首页 >> 甄华集粹 > 甄选经验 >

伤仲永翻译

2026-06-03 08:19:54 来源: 用户:常睿坚 

伤仲永翻译】《伤仲永》是北宋文学家王安石创作的一篇寓言性散文,通过讲述一个天才少年因缺乏后天教育而最终沦为普通人的故事,揭示了“天赋”与“后天教育”之间的关系。文章语言简练、寓意深刻,常被作为语文教材中的经典篇目。

一、

《伤仲永》讲述了方仲永原本是一个天生聪慧的少年,五岁时便能写诗,名声远扬。但其父为了谋利,不让仲永继续学习,只让他四处表演,最终导致他才华尽失,成年后变得平庸无为。作者通过这一故事,表达了对人才成长过程中教育重要性的思考,强调“天才”也需要后天的培养。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
金溪民方仲永,世隶耕。 金溪的百姓方仲永,世代以耕田为业。
仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。 仲永五岁时,从未见过书写工具,突然哭着要来。
父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。 父亲感到奇怪,向邻居借来笔墨纸砚,他立刻写下四句诗,并题上自己的名字。
其诗以养父母、收宗族为意,传一乡秀才观之。 他的诗以孝敬父母、团结宗族为主题,传遍全乡的读书人。
自是,指物作诗立就,其文理皆有可观者。 从此以后,他看到什么都能立刻写诗,文章内容和条理都有可取之处。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 同乡的人觉得他很特别,渐渐地把他的父亲当作客人对待,有人甚至用钱来请求他作诗。
父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永去拜访同乡,不让他学习。
予闻之,久矣。 我听说这件事很久了。
今夫不受之天,固众人;又不受之人,得为众人而已耶? 现在那些没有天赋的人,本来就是普通人;如果再没有后天的教育,恐怕连普通人都不如吧?

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章